富の誘惑

546富の誘惑雑誌は、ますます多くの人々が「私が買う、それゆえ私は」という信条の中で、自分の生活の中で意味や意味を見つけていると報告しています。 よく知られている哲学的なフレーズのこのユーモラスな修正に気づくでしょう:「私はそういうわけで私はそう思います」。 しかし、私たちの消費者志向の文化では、これ以上購入する必要はありません。 私たちの文化に必要なのは、神の自己啓示である福音の真実です。私は私です。 それがあなたがここにいる理由です! 今日の非常に多くの人々のように、金持ちの若い男は、マルコの福音書の中で彼の所有物と富を認めました。 彼は彼の考えに魅了され、彼のここでの幸福は今や彼の肉体的な豊かさによって保証され、永遠の命は彼の良い作品によって保証されていると思いました。

Der reiche Mann fragte Jesus, was er tun müsste, um ewiges Leben zu ererben. «Eines fehlt dir. Geh hin, verkaufe alles, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben, und komm, folge mir nach!» (Markus 10,21). Jesus beantwortete seine Frage, indem er ihm aufträgt, die Liebe zu seinen Besitztümern aufzugeben und stattdessen sein Herz mit einem Hunger nach Gerechtigkeit zu füllen. Bei Jesu Antwort ging es nicht darum, was der reiche Mann für Jesus, sondern was Jesus für ihn tun konnte. Jesus forderte den Mann auf, sein Vertrauen in materielle Dinge, die Illusion, dass er sein eigenes Leben kontrollieren könnte, aufzugeben, sich Gott auszuliefern und auf Gottes Sicherheit zu vertrauen. Jesus forderte den Mann heraus, die ewigen Reichtümer von Gottes Gnade und die absolute Gewissheit des ewigen Lebens, auf Grund von Jesu eigener Gerechtigkeit, anzunehmen. Jesus bot dem reichen Mann an, einer seiner Jünger zu werden. Hier war ein Angebot vom Messias, mit ihm zu reisen, mit ihm zu leben und mit ihm auf täglicher, vertrauter Basis zu wandeln. Der reiche Mann verachtete Jesu Angebot nicht und tat es nicht vorschnell ab. Eine Übersetzung merkt an, dass der reiche Mann schockiert war und in Kummer wegging, in offensichtlichem Schmerz. Er spürte die Wahrheit von Jesu Diagnose, aber er war nicht in der Lage, das angebotene Heilmittel anzunehmen.

Erinnern wir uns, dass der reiche Jüngling anfänglich über Jesu Worte hocherfreut war. Er war zuversichtlich, da er Gott gehorsam war, da er seine Gebote «von seiner Jugend auf» (Vers 20) gehalten hatte. Jesus antwortete ihm nicht mit Ungeduld oder Spott, sondern mit Liebe: «Jesus sah ihn an und gewann ihn lieb» (Vers 21). Aus echtem Mitgefühl identifizierte Jesus rasch das Hindernis, das die Beziehung dieses Mannes mit Gott blockierte – eine Zuneigung zu seinen physischen Besitztümern und ein Glaube, dass sein eigener Gehorsam das ewige Leben verdienen könnte.

この男の富が彼を手に入れたようです。 その金持ちは、彼の霊的生活においても同様の幻想を抱いていました。 彼は自分の善い行いが神に彼に永遠の命を与えることを強いるであろうという誤った仮定の下で働きました。 ですから、あなたは自分自身に質問をするべきです。

私たちは消費志向の文化の中で生活しており、一方では自由と自立に唇の奉仕を払っています。 同時に、買うこと、物を手に入れること、所有すること、そして成功の社会的および経済的なはしごを乗り越えるという確固たるコミットメントを絶え間なく享受することは、私たちにとっておいしいことです。 さらに、私たちは、良い行いを救いの鍵として強調する宗教文化に直面しています。あるいは、少なくとも良い行いが私たちを救いの資格にするかどうかに重要な役割を果たすと主張します。
Es ist eine Tragödie, dass einige Christen den Blick dafür verlieren, wohin uns Christus führt und wie wir schliesslich ans Ziel gelangen. Jesus hat unsere sichere Zukunft dargelegt, als er zu seinen Jüngern sagte: «Glaubt an Gott und glaubt an mich. In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn’s nicht so wäre, hätte ich dann zu euch gesagt: Ich gehe hin, euch die Stätte zu bereiten? Und wenn ich hingehe, euch die Stätte zu bereiten, will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, damit ihr seid, wo ich bin. Und wo ich hingehe, den Weg wisst ihr» (Johannes 14,1–4). Die Jünger kannten den Weg.

神は彼である人であり、それが神があなたを愛し許している理由であることを忘れないでください。 イエス様は彼の王国のすべての富を彼の恵みの中であなたにささげます。 彼はあなたが信じるすべての基礎であり、彼はあなたの救いの源です。 心を尽くし、魂を尽くし、精神を尽くし、力を尽くして感謝の気持ちで愛に応えなさい。

ジョセフ・トカッハ