彼は平和をもたらした

「私たちは今、信仰によって正当化されているので、私たちは主イエス・キリストを通して神との平和を持っています。」 Römer 5:1ローマXNUMX:XNUMX

コメディアンのグループ、モンティパイソンによるスケッチに座っているユダヤ人の狂信者グループ (Zealot)ローマの転覆を熟考している暗い部屋で。 Ein Aktivist sagt: «Sie haben alles weggenommen was wir hatten, und das nicht nur von uns, sondern auch von unseren Vätern und Vorvätern.ある活動家は次のように述べています。「彼らは私たちだけでなく、私たちの先祖や先祖からも私たちが持っていたすべてのものを奪いました。 Und was haben sie uns jemals als Gegenleistung gegeben?»そして、彼らは私たちに何を返したことがありますか?」 Die Antworten der Anderen waren: «»Das Aquädukt, sanitäre Einrichtungen, die Strassen, die Medizin, die Bildung, die Gesundheit, den Wein, öffentliche Bäder, nachts kann man sicher auf den Strassen gehen, sie wissen, wie man Ordnung hält.»他の人の答えは次のとおりでした:«»水道、衛生施設、通り、薬、教育、健康、ワイン、公共浴場、夜は安全に通りを歩くことができ、彼らは秩序を保つ方法を知っています。

Leicht verärgert über die Antworten, sagte der Aktivist: «Schon gut… abgesehen von besseren sanitären Anlagen und besserer Medizin und Bildung und künstlicher Bewässerung und öffentliche Gesundheitspflege… was haben die Römer für uns getan?»活動家は答えに少し腹を立てて、「それは大丈夫です...より良い衛生とより良い医学と教育と灌漑と公衆衛生を除いて...ローマ人は私たちのために何をしましたか?」と言いました。 Die einzige Antwort war: «Sie brachten Frieden!»唯一の答えは「あなたは平和をもたらした!」でした。

Diese Erzählung veranlasste mich zum Nachdenken über die Frage, die einige Leute stellen: «Was hat Jesus Christus jemals für uns getan?»このナレーションは、「イエス・キリストは私たちのために何をしたのか」という質問を私に考えさせました。 Wie würden Sie diese Frage beantworten?その質問にどのように答えますか? So wie wir in der Lage wären, die zahlreichen Dinge, welche die Römer taten, aufzulisten, könnten wir zweifellos viele der Dinge aufzählen, die Jesus für uns tat.ローマ人がした多くのことをリストできるはずであるように、イエスが私たちのためにしたことの多くをリストすることは間違いありません。 Die grundlegende Antwort aber wäre wohl die gleiche, die am Ende des Sketches genannt wurde – er brachte Frieden.しかし、基本的な答えは、スケッチの最後に与えられたものと同じです-それは平和をもたらしました。 Das kündigten die Engel bei seiner Geburt an: «Herrlichkeit sei Gott in der Höhe, und Friede auf Erden unter den Menschen des Wohlgefallens!»天使たちは彼の誕生時にこれを発表しました:「栄光は神に高く、そして地球上の平和は喜びのある人々の間で!」 Lukas 2,14ルカXNUMX
 
Es ist einfach, diesen Vers zu lesen und zu denken: «Sie scherzen wohl!この節を読んで、「冗談を言っているに違いない! Frieden?平和? Es hat keinen Frieden auf Erden gegeben, seit Jesus geboren wurde.»イエスが生まれて以来、地球上に平和はありませんでした。」 Aber die Rede hier ist nicht vom Ende bewaffneter Konflikte oder dem Einstellen von Kriegen, sondern vom Frieden mit Gott, den Jesus uns durch sein Opfer anbieten will.しかし、私たちは武力紛争の終結や戦争の終結について話しているのではなく、イエスが犠牲を通して私たちに提供したいと望んでいる神との平和について話しているのです。 In der Bibel steht im Kolosserbrief 1,21-22 «Und euch, die ihr einst entfremdet und Feinde wart nach der Gesinnung in den bösen Werken, hat er nun aber versöhnt in dem Leib seines Fleisches durch den Tod, um euch heilig und tadellos und unsträflich vor sich hinzustellen.»聖書のコロサイXNUMX:XNUMX、«そして、かつては疎外され、邪悪な働きの精神に従って敵であったあなたは、今や死を通して彼の肉体で和解し、あなたを聖く非難のないものにしました非難されないように。」

「それゆえ、私たちは主イエス・キリストを通して神との和解を受けたので、神との素晴らしい新しい関係を喜ぶことができます。」 Römer 5:11ローマXNUMX

Gebet

父よ、私たちはもはやあなたの敵ではありませんが、あなたは主イエス・キリストを通して私たちをあなたと和解させ、そして今私たちはあなたの友達です。 私たちに平和をもたらしたこの犠牲を理解するのを助けてください。 アーメン

バリーロビンソン著


PDFファイル彼は平和をもたらした